Toekomstige studenten

De opleiding tot Bachelor in de Oost-Europese Talen en Culturen wordt georganiseerd binnen de faculteit Letteren en Wijsbegeerte en neemt drie jaar in beslag. Na het behalen van dit diploma heb je rechtstreekse toegang tot de Master Oost-Europese Talen en Culturen. De masterstudie duurt één jaar.

Wat houdt de studie Oost-Europese Talen en Culturen in?

De  opleiding Oost-Europese Talen en Culturen is een combinatie van een taal- en een cultuurstudie.

Talen

Minstens twee Oost-Europese talen: in het eerste jaar begin je met Russisch en vanaf het tweede semester komt daar één Zuid-Slavische taal (Bulgaars of Bosnisch-Kroatisch-Servisch) bij.

In het tweede jaar komt hier de klassieke taal Oud-Slavisch bij. Je kunt dan ook kiezen om nog een derde Zuid-Slavische taal aan je studies toe te voegen.

Culturen

De talen vormen de sleutels tot de Oost-Europese culturen waarvan je de literatuur, de (cultuur)geschiedenis en de maatschappij bestudeert.

Is het wel iets voor mij?

Elk jaar stelt de opleiding zichzelf op verschillende momenten voor:

 

Kan je niet wachten om te beginnen of zie je wel iets in een vlottere doorstart? Schrijf je dan in voor de initiatiecursus Russisch die de opleiding in samenwerking met het Universitair Centrum voor Talenonderwijs (UCT) en de opleiding Toegepaste Taalkunde organiseert. Meer informatie vind je op de webpagina van het UCT en in een interview waarin de organisatoren meer toelichting geven over de cursus.

 

Een voorsmaakje van de concrete inhoud en het niveau van de opleiding krijg je via de webklas. Dit is een online cursus waarin je gedurende vier weken kennis maakt met een deel van de opleiding Oost-Europese Talen en Culturen via een verdiepende cursus.

 

De opleiding is ook actief op facebook. Daar vind je niet alleen meer informatie over de opleiding zelf, maar ook meer informatie over het culturele, politieke en sociale leven in Oost-Europa.

Wat vinden studenten fijn aan de opleiding?

In een recente alumni-enquête stelden we de vraag “Wat waardeerde je het meest in je opleiding?”. Dit zeiden de alumni:

  • De variatie, de mix tussen het verwerven van taalvaardigheid (Russisch en een Zuidoost-Europese taal) en achtergrond: cultuur, geschiedenis, literatuur, Oudslavisch.
  • De lessen Russisch in de eerste jaren zijn zeer goed opgebouwd. Er ligt nadruk op grammatica en woordenschat en door regelmatige testen wordt kennis snel uitgebreid.
  • Keuzemogelijkheden van een tweede moderne Slavische taal (Bulgaars, Kroatisch/Servisch), de minor (Sloveens, Nieuwgrieks, Turks of Economie en bedrijfskunde, Politieke en sociale wetenschappen, Letterkunde of Geschiedenis), en vooral tijdens de master, extra vakken, dus een zekere vrijheid wat betreft programmasamenstelling.
  • De kleinschaligheid van de afdeling: de kleine groepen, de goede sfeer, de grote betrokkenheid tussen de studenten onderling, de toegankelijke en toegewijde lesgevers.
  • De mogelijkheid tot buitenlandervaring (Erasmus, Erasmus mundus, zomercursussen, …).

Waar komen studenten terecht?

De sectoren waarin oud-studenten terechtkomen zijn heel divers: media en journalistiek, overheid en beleid, internationale betrekkingen en diplomatie, onderwijs, onderzoek, vertaalsector, non-profit en sociale sector, marketing en communicatie, sales en administratie, financiële sector, IT-sector, HR, enz.

Contact

Je kan ook steeds contact opnemen met Inge Claerhout of Ben Dhooge voor meer informatie omtrent de opleiding Oost-Europese Talen en Culturen.

Voor meer informatie rond je traject neem je contact op met Anne Verwaeren.